Pré–fixe dérive du latin praefigere et signifie :
Unité qui est placée devant une base . Des bases possibles sont les substantifs, les adjectifs et les verbes .
Un exemple pour un préfixe devant des substantifs est la négation avec un– :
Eine Tat (l’action) devient ainsi eine Untat (un forfait atroce)
et ein Glück (bonheur) devient ein Unglück (un malheur) …
Un exemple pour un préfixe devant des adjectifs est la négation avec miss– :
verständlich (compréhensible) devient ainsi missverständlich (équivoque) .
Toutefois les préfixes un–, miss– et aussi ko– se trouvent avant
des substantifs, des adjectifs et des verbes :
das Unglück (le malheur) – unglücklich (malheureux) – verunglücken (avoir un accident)
die Missgunst (l’envie) – missgünstig (envieux) – missgönnen (envier qc. à qd.)
die Kooperation – kooperativ – kooperieren
Un exemple d’un préfixe pour former des verbes è: ver–, comme dans
verkaufen de kaufen (vendre; un verbe comme base : acheter)
vergolden de Gold (dorer; un substantif comme base : l’or)
verdeutlichen de deutlich (expliciter; un adjectif comme base : clair)
Très souvent la base ne donne pas un sens ou n’a rien à faire avec la nouvelle signification : *gessen de vergessen (oublier) n’existe pas et versuchen (essayer) ne se déduit pas de suchen (chercher) …
Afin d’apprendre efficacement il paraît sensé d’apprendre les combinaisons avec le même préfixe ensemble :
der Verkauf (vente), verkaufen (vendre), verkäuflich (vendable) !
L’équivalent du préfixe est le suffixe : Tandis que le préfixe se trouve «prä», c’est-à-dire devant la base, le suffixe se trouve après la base, p.ex. le suffixe adjectival –bar dans wunderbar (merveilleux) .
Ce qui est évident: sans préfixes et suffixes la formation de mots allamands serait undenkbar (impensable) !
Un regard dans un vocabulaire allemand le démontre, en commançant par ab- et ses combinaisons très productifs …
de abfahren (partir) et ablehnen (refuser) jusqu’à ‘abwarten und Tee trinken’ (patience) …
@ ..….…. bine -))):-