Qu’ont en commun les mots suivants: «Nostalgie, Musik, Konzentration, Qualität, Freiheit, Schwierigkeit, Erinnerung » et « Freundschaft » ?
(la nostalgie, la musique, la concentration, la qualité, la liberté, la difficulté, la mémoire, l’amitié)
A part les plus diverses associations on peut facilement constater d’un point de vue grammatical :
1. Il s’agit de substantifs et pour cela ils sont tous écrits avec la lettre majuscule.
2. Leur désinence (le suffixe) nous dit encore, qu’il s’agit de substantifs féminins.
Ces informations sont liées à deux des plus grandes difficultés pour ceux qui apprennent l’allemand comme langue étrangère. Mais cela ne vaut pas seulement pour eux, car l’emploi des majuscules représente une des sources d’erreurs plus importantes et le genre grammatical, en général fixé, détermine aussi la déclinaison d’un mot et par conséquent sa forme correcte dans la phrase.
Ainsi on peut dire qu’il n’est pas du tout stupide d’avoir en tête ces désinences, ou autrement dit : la mémorisation dans la mémoire à long terme est recommandée.
Le mode plus simple d’y réussir consiste dans la répétition, une espèce de “mantra” grammaticale:
–ie, –ik, –ion, –tät, –heit, –keit, –schaft, –ung
Le lecteur/la lectrice auront noté que dans le court passage du texte ci-dessus se retrouvent plusieurs de ces désinences. Ils peuvent en déduire qu’elles sont fréquentes et qu’en nominatif on dit: « die Großschreibung » (la graphie avec majuscule), « die Information », et « die Wiederholung » (la répétition).
De surcroît les désinences «-heit» et «-keit» ont en commun qu’elles transforment adjectifs en substantifs :
De ce point de vue on peut économiser sur le temps d’apprentissage en divisant « Schönheit » en « schön » et « –heit ».
Fonctionne ainsi de même die Klugheit (la sagesse) et die Dummheit (la stupidité), die Schwierigkeit (la difficulté) et die Leichtigkeit (la légèreté) :
Que «schwierig» (difficile) existe comme adjectif, et *leichtig par contre n’existe pas, s’explique «leicht», facilement, par la prononciation :
*Leichtkeit ne se prononce si bien que « Leichtigkeit ». Le même vaut pour die Schnelligkeit (la vélocité).
Mais cependant il existe «Leichtheit», même si cette formation de mot ne se rencontre très souvent.
Évidemment l’état de «Gewichtslosigkeit» (d’absence de pesanteur) ou même de «Schwerelosigkeit» (d’apesenteur) n’est pas si facilement accessible !
La désinence «-heit» se combine aussi avec des substantifs: p.ex. Mensch (homme) + «-heit» devient Menschheit (umanité). Avec «-schaft» se combinent des substantifs (p.ex. Freund (ami) + –schaft) et aussi des verbes comme p.ex. erben (hériter) + «-schaft» ce qui donne Erbschaft (hérédité/héritage).
Somme toute on peut dire: Attention aux désinences – cela en vaut la peine!
*L’astérisque se réfère à une forme grammaticalement incorrecte.
@ bine